sexta-feira, 26 de setembro de 2008

José Leite Netto

a Hollywood e os outros sonhos de Bernadete Beserra

(originalmente publicada no Overmundo. http://www.overmundo.com.br/overblog/critica-sobre-o-livro-de-bernadete-beserra)

Com uma linguagem direta e ensaística, na primeira pessoa, comparo a linguagem de Bernadete Beserra com a linguagem de Isak Dinesen, pseudônimo de Karem Blixen. Mas isso me faz cair num abismo, mesmo porque uma trata da experiência na África em seu livro “Sombras na Relva”, enquanto a outra, Bernadete Beserra trata da desigualdade e da luta de brasileiros que vão aos Estados Unidos em busca de um “conto de fadas”.

O livro “Brasileiros nos Estados Unidos, Hollywood e outros Sonhos” desmistifica o tabu do sonho americano. Tratando, palmo a palmo, a realidade de brasileiros numa “luta de espada” entre brasileiros e americanos. Um choque de culturas, a luta do Terceiro mundo, os valores e a hierarquização e racismo do primeiro, e a vontade (saudade) da terra natal – Brasil. É no seu próprio êxodo e experiência como estudante que a autora lança o seu olhar crítico ao sonho americano. E é também na sua “objetivação” antropológica onde encontraremos a sua avaliação social, dando base para o desenrolar do livro.

O livro, com sua linguagem empolgante, faz com que o leitor esqueça que esta debruçado sobre um livro científico. É quase um livro de contos, quando a autora passa para o campo da entrevista, fazendo surgir personagens imigrantes. Bernadete Beserra esquadrinha o outro (imigrante) como um detetive, talvez, neste sentido, encontra-se o segredo da boa narrativa. Mas a avaliação e investigação é mais importante quando nos indagamos: “o que separa um povo do outro senão a língua que se fala.” Então meu caro aventureiro, o abismo se torna mais profundo. E nos relata: “Estava em um café, entrevistando um amigo brasileiro para pesquisa preliminar sobre imigração brasileira em Riverside, quando uma jovem alta, magra e branca, vestindo uma saia preta de couro, curta e apertada, estilo punk, aproximou-se perguntando em português, se éramos brasileiros. Ela tinha ouvido partes de nossa conversa. Respondi sim e lhe falei sobre minha pesquisa perguntando se ela não conhecia outros brasileiros. Ela disse: “ eu acho que minha tia Lúcia seria muito importante para sua pesquisa, porque ela conhecia mais de cem brasileiros por aqui.”É nesse tom de prosa que a autora cativa o leitor do início ao fim, há momentos tristes como o caso de uma professora do ensino médio que abandona o Brasil para trabalhar de domestica.

A xenofobia está presente e bizarra nos relatos da primeira entrevista com a imigrante Marta, presidenta do grupo de brasileiras, que diz não entender como ainda se pode viver no Brasil devido à tamanha violência e miséria e chega a criticar os surfistas que, segundo a mesma, vão a Califórnia não para construir o sonho americano, mas sim, para explorar a América. Acrescento que este que hoje escreve praticou surfe durante 20 anos e o único interesse dos surfistas na Califónia são as boas ondas. Esse é só um caso dos tantos que Bernadete vai desenrolando nas entrelinhas do livro que ora me debruço.

Revelando a americanidade dentro da cultura brasileira. A fuga etnográfica em busca do sonho longe de casa e dentro do império capitalista americano.Portanto, “Brasileiros nos Estados Unidos, Hollywood e outros Sonhos”, é um achado. Livro pra ser livro de cabeceira.

Rosemary E. Galli

(Publicada originalmente na Latin American Perspectives. Versão em português publicada na Tensões Mundiais n. 1 Julho de 2005)

Neste fascinante estudo dos imigrantes brasileiros na grande Los Angeles, o objetivo de Bernadete Beserra é lançar luz sobre as maneiras através das quais o capitalismo age para trazer brasileiros aos Estados Unidos e sobre os modos como eles se integram em Los Angeles. Ela atinge ambos objetivos admiravelmente.

Sua metodologia consistiu de observação participante, documentação de atividades individuais e de grupos, coleta de dados socioeconômicos e também do questionamento da sua própria posição e interesses. Como ela e sua família foram imigrantes temporários nos Estados Unidos, Bernadete passou por um processo de aculturação similar ao das pessoas que estava estudando. Isto envolveu o aprendizado da língua e habilidades comunicativas e também o constrangimento de ser submetida a estereótipos resultantes da ignorância geral acerca do Brasil.

A estrutura analítica do estudo depende de uma definição de capitalismo como globalização que se espalhou desigualmente através do mundo e atrai as pessoas ao seu núcleo. Expressa economicamente, através de padrões de consumo, e, culturalmente, através das imagens do American way of life, o capital global, para a autora, equivale ao imperialismo estadunidense e exerce uma força magnética. Aqueles que imigram tornam-se arautos de sua virtude aos outros brasileiros, atraindo assim mais imigração. Intencionalmente ou não, alguns migrantes tornam-se agentes do projeto estadunidense. Ainda assim todos encontrarão racismo e discriminação graças à posição do Brasil no sistema capitalista mundial. Assim como Wallerstein (1995), a autora vê o racismo como a naturalização da diferença e como uma ideologia que justifica a desigualdade e exploração e, portanto, como um elemento essencial à sociedade de classes (15). Contudo, ela também argumenta que o modo pelo qual o imigrante brasileiro experimenta Los Angeles depende de sua posição de classe na sociedade brasileira e das estratégias que adota nos Estados Unidos. Bernadete introduz o conceito de Bourdieu das várias formas de ‘capital’, do econômico ao social, cultural e simbólico, para explicar como indivíduos se deparam com diferentes situações sociais.

Além de indivíduos, a autora estudou dois grupos de imigrantes, a Igreja Adventista de Fala Portuguesa, na cidade de Chino, região metropolitana de Los Angeles, e o Grupo de Mulheres Brasileiras, em Los Angeles. Ela escolheu o primeiro grupo porque ele “questionava os estereótipos mais comuns de brasileiros” (21) e o segundo grupo porque a ajudou a colocar questões de pesquisa bem diferentes. Quem, então, eram os brasileiros que a autora conheceu durante seus mais de dois anos de trabalho de campo? Das cento e noventa e cinco pessoas entrevistadas, a maioria era de mulheres casadas de classe média, entre trinta e quarenta e cinco anos de idade, de estados do sul e sudeste brasileiro e que haviam imigrado entre 1981 e 1999. A maioria freqüentara universidade, mas menos de cinqüenta por cento possuía empregos compatíveis com o nível de escolaridade.

O capítulo um descreve os caminhos através dos quais os brasileiros chegam a Los Angeles. Ela identifica quatro: 1) conexões com a indústria de filmes, artes e mídia; 2) casamento com cidadãos americanos; 3) o desejo por melhor educação e 4) filiação à igreja. Hollywood levou pessoas à indústria das artes de muitas maneiras. A indústria de criação de imagens idealizou os estilos de vida estadunidenses e também criou o imaginário de exotismo da mulher brasileira. Símbolos de boa vida e sensualidade penetraram a consciência brasileira e foram poderosos ímãs. A autora explica que o número desproporcional de casamentos entre mulheres brasileiras e homens americanos em sua amostra é resultado da atração de tais homens por uma mulher brasileira idealizada bastante diferente do estereótipo da mulher americana. Do mesmo modo, há certa pressão sobre as mulheres brasileiras para casar com um americano pois fazê-lo “é visto como um triunfo...” (46).

No caso da educação, o domínio estadunidense nos campos científicos age como um chamariz para estudantes que querem adquirir habilidades valorizadas no Brasil, Estados Unidos e em outros países. Os Estados Unidos ganham técnicos altamente qualificados a um custo baixíssimo já que o governo brasileiro subsidia a educação de seus estudantes. Apesar disso, a autora percebe que ao mesmo tempo em que a matrícula de estudantes brasileiros em universidades americanas confirma a hegemonia dos Estados Unidos, as universidades podem também ser terreno fértil para uma oposição radical à hegemonia estadunidense.

A globalização tem também acelerado a difusão de religiões, particularmente das religiões missionárias americanas. No caso específico do Adventismo do Sétimo Dia, Beserra descobriu que sua difusão no Brasil serviu como um portão de entrada para a imigração brasileira aos EUA. Mais do que uma religião missionária, o adventismo é uma instituição abrangente que inclui instrução educacional (incluindo nível universitário), saúde, produção e processamento de comida, publicações e abrigos para idosos. Para a autora, o adventismo é um processo de americanização que começa já no Brasil, durante a conversão a essa religião.

O capítulo dois lida com a experiência comum de todos os imigrantes brasileiros em Los Angeles: a classificação como latinos, uma categoria que lhes é imposta por suas origens latino-americanas independentemente de suas posições sociais no Brasil ou nos Estados Unidos. Os brasileiros encaram essa identificação como um estigma, o que tem a ver com sua noção do Brasil como superior a outros países latino-americanos. Para a autora, esse racismo espelha o racismo imperialista norte-americano inerente na definição da categoria ‘latino’. Com o objetivo de se distinguir dos outros latinos, os brasileiros buscam criar um espaço especial para si próprios mas, em alguns casos, como na luta por direitos e representação, eles são forçados a fazer parte da comunidade latina pois são muito poucos e estão muito distantes uns dos outros para formar uma comunidade própria. Em vez de comunidades, Beserra argumenta que os brasileiros em Los Angeles compartilham redes.

O foco principal dos dois capítulos seguintes é como estas redes que ela escolheu para estudar facilitaram o processo de integração de seus membros e a diferença que a posição de classe causa no processo. O capítulo três destaca a experiência dos adventistas de Chino. A maioria dos membros é de imigrantes brasileiros de primeira geração. Eles foram os fundadores da igreja; seus filhos, em geral, quando vão a cultos, freqüentam igrejas adventistas americanas. Quarenta e dois por cento da primeira geração tem diploma universitário e existem mais mulheres que homens. Além da religião, sua atração ao grupo parece estar relacionada à reprodução da cultura brasileira, especialmente visível nas atividades sociais da igreja. Contudo, para todos os membros a igreja de Chino foi um centro de informações sobre a área de Los Angeles e um intermediário entre o Brasil e os EUA. “É um espaço para aprender sobre a sociedade americana como seus membros a interpretam” (109). Para alguns, ela abre oportunidades econômicas e educacionais. Para outros, age como um lugar para mitigar as frustrações advindas da falta de oportunidades e para recanalizar as energias pessoais. Para todos, provê um centro para o tão necessário entretenimento. O adventismo agencia a americanização. Enquanto certos valores estadunidenses eram considerados apropriados, outros não eram. Freqüentemente conflitos sobre valores e comportamentos se davam entre membros da primeira e da segunda ou terceira geração.

O capítulo quatro trata do Grupo das Brasileiras. Originalmente uma reunião social entre mulheres de classe média e média-alta, ele permaneceu um ambiente onde certas mulheres de status ‘sentem-se em casa’. Sessenta por cento de seus membros são casadas com americanos; o que explica parcialmente suas necessidades de expressar a brasilidade em uma situação grupal. Mais de cinqüenta por cento possuía diplomas universitários. Assim como o grupo adventista, o Grupo das Brasileiras é um espaço social brasileiro. Contudo, nem todos as participantes sentiam-se à vontade. Algumas se sentiam inferiorizadas por seu status social. Outras não concordavam com a transformação do Grupo em uma organização sem fins lucrativos dedicada à promoção da cultura brasileira em Los Angeles.

A transformação do Grupo das Brasileiras em uma organização sem fins lucrativos em 1997 abriu um amplo debate, não apenas sobre os objetivos mas também sobre se os fundos levantados deveriam beneficiar instituições brasileiras ou americanas. A discordância com as diretoras, que pressionavam pela ‘profissionalização’ do grupo, manifestava-se em participação esporádica, não pagamento de taxas e falta de cooperação em atividades. Uma das diretoras sentia que a falta de cooperação devia-se à característica brasileira, em sua opinião, de competitividade excessiva. Dissidentes sentiam que os diretores exibiam outro traço brasileiro: a tendência dos grupos de elite de se autopromoverem às custas das classes subordinadas.

O Grupo das Brasileiras não negociava diretamente a integração de seus membros à sociedade estadunidense. Apesar de alguns diretores tentarem a experiência, através de colaboração e aprendizado com instituições americanas, para a maioria dos membros a integração era um problema individual. A assimilação era o objetivo particularmente daquelas casadas com americanos. Dentro do grupo, casamento com um americano conferia status tanto quanto o tempo de residência. Outras características (ou ‘capitais’ no sentido de Bourdieu) que conferiam valor eram: propriedades e investimentos; educação superior; e talentos especiais. Como na igreja de Chino, o Grupo das Brasileiras atuava como um centro de informação a respeito das várias formas de viver Los Angeles. Ele fornecia uma rede social oferecendo um apoio bastante necessário a mulheres de um certo status.

O capítulo cinco recapitula a temática do segundo capítulo, isto é, como os brasileiros em Los Angeles afirmam sua identidade, especialmente em relação aos estereótipos que os estadunidenses têm deles, o que Michael Kearney, no prefácio do livro, chama de a “autoconstrução” da identidade no novo ambiente.” Neste capítulo, a autora lida mais com o modo como eles fazem isso numa exibição pública, o Carnaval do Hollywood Palladium, do que de modo privado, como nos dois grupos previamente examinados. Primeiramente, alguns brasileiros assumiram os estereótipos comuns e os exploraram para seus próprios objetivos. Segundo, alguns nunca estiveram completamente submissos e deram um jeito de sair dos estereótipos discriminatórios e exploratórios. Por último, quase todos os brasileiros entrevistados acreditavam que sempre poderiam voltar para casa.

O capítulo final considera as transformações por que passam todos os imigrantes enquanto estão nos Estados Unidos. “...imigrantes são entes novos independentemente do fato de manterem-se ou não leais às tradições de seus países ou nascimentos (185).” Apesar da desilusão com muitos aspectos do American way of life, muitos permanecem. Alguns ficam porque seus filhos estão integrados e eles querem permanecer próximos deles. Outros ficam porque se acostumaram aos EUA ou adquiriram estabilidade econômica. Todos são nostálgicos de um Brasil mítico que é lindo e cujas pessoas são calorosas e esperançosas. As poucas exceções encontradas pela autora foram os brasileiros transnacionais que possuem os meios para viver tanto nos Estados Unidos quanto no Brasil e aqueles que jamais voltarão por estarem bem integrados. Para esse último grupo, o Brasil é pobre, decadente e violento. Este capítulo é, portanto, menos sobre transformação, i.e., novas identidades, do que é sobre os estereótipos que os brasileiros têm sobre o Brasil. Ele fala diretamente à noção de Edward Said de identidade nacional como ‘geografias imaginárias’ (citado por Hall, 1992:301).

Resumindo: o estudo de Beserra argumenta que a primeira geração de imigrantes brasileiros na área de Los Angeles constrói suas identidades em relação a como elas são percebidas em seu novo ambiente, especialmente em relação aos estereótipos prevalecentes e também em relação à noção de cultura nacional que a maioria deles deseja preservar e reproduzir, daí as redes sociais que desenvolvem. O estudo segue o modelo sociológico de entender as pessoas em seus contextos, explorar suas auto-representações em diferentes situações, ver o eu em relação ao ‘sistema’ e manter o dualismo de ‘dentro’ e ‘fora’, privado e público. É possível, contudo, olhar para esse processo de ‘autoconstrução’ de uma perspectiva diferente da que Hall (1991, 1992) chama de ‘dialética das identidades’? Dessa perspectiva, ‘autoconstrução’ é vista como sendo uma resposta a uma globalização que não é tão caracterizada pelo imperialismo americano quanto pelo declínio da hegemonia estadunidense (Arrighi e Silver, 1999). A forma mais nova da globalização está associada com a transnacionalização do capital, bens, pessoas e mesmo identidades. É uma força centrífuga de tal forma que o consumismo que atrai brasileiros aos EUA é um consumismo global que poderia acontecer em qualquer lugar. A atração é a um mercado de trabalho que, em princípio, torna o consumismo global possível. Apesar de alguns brasileiros se identificarem com o sonho americano ou com o American way of life, o consumismo não é exclusivamente americano. Em vários pontos de sua narrativa, Beserra afirma que os brasileiros são americanizados (globalizados?) já no Brasil e alguns têm padrões iguais ou melhores que seus parentes imigrantes.

Hall (1992) sustenta que a migração tem desafiado os contornos estabelecidos da identidade nacional e que a globalização iniciou um alargamento do campo das identidades. Novas posições identitárias proliferaram e algumas se polarizaram. No trabalho de Bernadete Beserra, temos exemplos de algumas dessas novas posições: os transnacionais (sobre os quais, infelizmente, ela pouco diz) que são verdadeiramente descentralizados e os tradicionalistas na forma dos adventistas que se apegam a suas identidades em oposição a certos valores, modas e comportamentos propagados pela cultura de massa global. As diretoras do Grupo das Brasileiras e, de maneira geral, as esposas de americanos poderiam ser vistas como o que Hall (1992) chama de ‘pessoas traduzidas’ que habitam dois mundos, têm pelo menos duas identidades e duas línguas. Contudo, exemplos ainda melhores dessa nova posição seriam provavelmente os filhos dos imigrantes. É intrigante por quê Beserra decidiu não explorar esse grupo. No contexto dos adventistas de Chino, teria sido bastante possível graças à proximidade da relação que ela desenvolveu com os membros da igreja. Tem-se a impressão de que ela considera a segunda geração como integrada, americanizada, mas como sugere Hall (1992), talvez o fossem de uma maneira descentralizada, híbrida. Além disso, sobre as novas identidades, o texto teria sido mais rico se a autora houvesse explorado com alguma profundidade aqueles brasileiros que aceitaram a identificação com o estereótipo latino, particularmente aqueles que o viram como forma de expressar oposição a suas posições marginais. Meu ponto aqui não é que as pessoas possam ou devam ser fixadas em identidades superficiais e rígidas, novas ou não, porque pessoas são compostos de múltiplas identidades. A genialidade do argumento de Bernadete Beserra é que ela não faz isso. Meu argumento é que as identidades que as pessoas expressam não são em função de, ou estruturadas pelo imperialismo estadunidense, mas uma reação criativa à cultura globalizada homogênea, padronizada e a-territorial – uma política de posição.
A autora reserva sua própria opinião sobre a questão da imigração, classe, racismo, discriminação e exploração para a breve conclusão. Nela, ela explicita sua oposição como intelectual engajada e suas idéias para um mundo melhor.

sábado, 20 de setembro de 2008

A vida longe de casa

William Costa para o Norte, 13 de julho de 2006)(Livro da antropóloga Bernadete Beserra revela o drama dos imigrantes brasileiros nos Estados Unidos. William costa Editor do Show. williamcosta@jornalonorte.com.br)


A questão da emigração de brasileiros rumo aos Estados Unidos é um problema social dos mais graves na história contemporânea dos dois países. Cativados pelo sonho de prosperidade econômica, centenas de patrícios colocam a vida em jogo tentando burlar os rígidos e sofisticados sistemas de controle de imigração estadunidense, principalmente após o ataque terrorista de 11 de setembro de 2001. Poucos são os que conseguem, se comparado com as muitas mortes, prisões e deportações. Mas a persistência é contínua, e o caldo literário e sociológico engrossa de tanto condimento trágico. O assunto seduziu e comoveu a antropóloga e professora da Faculdade de Educação da Universidade Federal do Ceará (UFC), Bernadete Beserra, transformando-se em tema do livro Brasileiros nos Estados Unidos: Hollywood e outros sonhos. A obra foi publicada, inicialmente, nos Estados Unidos, onde despertou interesse por seu caráter pioneiro, e, hoje, será lançado, às 19h, na Fundação Casa de José Américo, na avenida Cabo Branco, 3336, com a presença do editor das Edições UFC, Luiz Falcão Lordelo. A autora e sua obra serão apresentados pelos professores Maria Cristina de Melo Marin e Fábio Henrique Souza.

Brasileiros nos Estados Unidos é considerado um livro inovador, especificamente por ser um dos raros trabalhos produzidos por brasileiros que estudam outros países. No livro, Bernadete apresenta um estudo original da imigração brasileira nos Estados Unidos, trazendo à lume conexões entre os fluxos migratórios e a expansão imperialista americana no Brasil. A partir de pesquisa etnográfica realizada com brasileiros residentes em Los Angeles, ela revela que é o contato direto ou indireto com a cultura americana que cria o sonho, ou melhor, a necessidade de viver nos Estados Unidos.

A tese principal do livro, segundo Bernadete, é a de que os brasileiros, assim como outros cidadãos de nacionalidades diversas, migram para os Estados Unidos em conseqüência da aculturação produzida pela expansão do imperialismo americano no Brasil e no mundo. A autora alerta, no entanto, que esta não é uma conseqüência apenas abstrata."A expansão do imperialismo exige a criação de redes efetivas entre os Estados Unidos e os outros países. No meu livro, eu estudo as redes produzidas pela expansão do adventismo do sétimo dia no Brasil e o fluxo migratório para os Estados Unidos decorrentes disto", acrescenta.

Outro fator muito importante explorado pela autora diz respeito à instituição do casamento de americanos com brasileiras, o que ela chama de "imperialismo científico", caso daqueles, como ela mesma, que vão buscar qualificação e, finalmente, o caso de Hollywood, provavelmente um dos mais efetivos no sentido de difusão do American way of life. "A minha tese, portanto, afirma que é o contato direto ou indireto com a cultura americana que cria o sonho ou a necessidade de migração e não apenas a crise econômica brasileira ou necessidades exclusivamente econômicas do imigrante", completa.

O fato preponderante que levou Bernadete a se interessar pela questão da emigração de brasileiros para os Estados Unidos foi a sua própria experiência de estudante de doutorado que a levou a indagar sobre as dificuldades gerais da integração imigrante brasileira naquele país. "No início é um sofrimento muito grande, a exemplo da língua que não dominamos, e mil outros aspectos de um modo de vida diferente do nosso que precisamos aprender. A atração/rejeição inicial é muito grande. Então, tudo isto era tema de conversa constante na minha família e entre amigos do Brasil e de outros países", esclarece.Bernadete revela que foi relativamente fácil eliminar os rigores do texto acadêmico para tornar o livro acessível ao público leigo, pois, em geral, escreve com facilidade. Ela está acostumada ao público de jornais porque escreve crônicas ou ensaios políticos eventuais para o jornal O Povo e outros periódicos. "É possível que aqui e ali o leitor leigo tenha alguma dificuldade. Por exemplo, quando explico a economia política da migração e integração imigrante no mundo de hoje. Mas já tenho vários exemplos de pessoas que não têm nada a ver com a área e que leram e entenderam tudo muito bem", diz.

Outro artifício narrativo utilizado por Bernadete para tornar atrativa a leitura de Brasileiros nos Estados Unidos pelo público menos familiarizado com o texto acadêmico foi excluir as partes que ela considera "mais chatas" de demonstração de algumas teorias que propõe e desenvolve ao longo de sua tese. "Trata-se de material obrigatório numa tese de doutorado - prossegue -, mas completamente desnecessário para um livro que eu pretendia que circulasse com uma amplitude maior e que ajudasse a divulgar uma perspectiva menos de senso comum sobre o assunto".

Artigos e ensaios de estudiosos da migração em massa para os Estados Unidos dão conta de que o empresariado estadunidense apóia a imigração ilegal, pois, assim, teria acesso à uma mão-de-obra mais barata. Na contramão desse pensamento, Bernadete diz que o empresariado americano - carente do tipo de mão-de-obra ofertada pelo imigrante - se submete a conviver e lançar mão da mão-de-obra de trabalhadores "ilegais" porque não há um programa ou lei de imigração que permita que entre trabalhadores no país na quantidade demandada pelo mercado de trabalho. "Só neste sentido eles a apóiam", destaca.

Bernadete diz que há muitas formas de entrar nos Estados Unidos sem documentos, como a novela "América" (exibida pela Rede Globo) mostrou: através dos coyotes e cruzando o deserto e o Rio Grande (que separa o México dos Estados Unidos) ou dos balseiros via Caribe."Mas, entre os brasileiros que estudei, o mais comum era entrar com visto e continuar lá depois do visto expirado. Um caso interessante é o dos descendentes de italianos que têm direito à cidadania italiana e entram nos Estados Unidos com passaporte da comunidade européia", comenta.As dificuldades enfrentadas pelos sul-americanos para encontrar aceitação social no novo país, na opinião da antropóloga, são imensas.

Ela ressalta que a sociedade industrial, capitalista, urbana, dos Estados Unidos, da França ou do Brasil, desenvolveu forte preconceito por tudo que não é urbano, rico e moderno. "Assim, há um preconceito geral, tanto lá quanto aqui, contra tudo que é pobre, subdesenvolvido e atrasado. E é assim que tanto o Brasil quanto toda a América Latina são classificados. É o caso da visão do Nordeste pelo Sudeste aqui, no Brasil", compara.De um ponto de vista predominante, Bernadete diz que os brasileiros sãos vistos como inferiores, inclusive pelo fato de também serem mestiços, uma vez que a ideologia racial dominante nos Estados Unidos, apesar de todo um trabalho desenvolvido por organizações não-governamentais em nível mundial, é a da pureza racial, fato que, na análise da autora de Brasileiros nos Estados Unidos, se contrapõe à excessiva valorização da raça branca, de origem anglo-saxônica."Então, em geral, comparo o preconceito contra o latino nos Estados Unidos com o exercido contra nordestino no Brasil. É semelhante", enfatiza.

Enfrentar questões como a enorme saudade que os imigrantes sentem do Brasil, agravada pelo rompimento das relações familiares e de amizade e pelas conseqüências do profundo choque cultural, na opinião da antropóloga, depende muito da classe social de que são oriundos aqui no Brasil e de como se integram às esferas sociais dos Estados Unidos. Ela explica que alguns brasileiros, principalmente os mais pobres, sonham a vida inteira em voltar para o Brasil, mas não o Brasil real, que eles deixaram, mas um Brasil fictício que eles constróem para sobreviverem.No caso particular de Bernadete, a maior dificuldade foi sobreviver sem falar fluentemente o inglês, no início. Ela lembra que sofria demais por não poder se expressar com a mesma fluência com que se expressa na língua materna. O forte senso de individualidade e privacidade do americano também a assustou. "Sentimo-nos rejeitados, até entendermos que é assim que eles funcionam. Senti falta do contato que temos aqui, onde falamos com o outro tocando. Da nossa paquera cotidiana também. Depois vamos descobrindo as várias formas como eles também paqueram e como demonstram as suas emoções", confessa.Morar nos Estados Unidos foi uma das experiências mais radicais que Bernadete experimentou, embora tenha adorado ter aprendido a sobreviver numa cultura tão diferente. E não apenas pelo idioma, como também pela cultura protestante-calvinista que, segundo ela, ensina a assumir responsabilidade pelo que se faz e não transferir toda a responsabilidade para Deus ou para os governantes. "Descobri que há aspectos da cultura americana, como a pontualidade e a ética do trabalho, que prefiro à impontualidade brasileira e ao desrespeito e exploração selvagem do trabalho no Brasil", conclui.

terça-feira, 29 de julho de 2008

Franklin Goza - Bowling Green State University

(Journal of American Ethnic History / Fall 2004)

Brazilian Immigrants in the United States: Cultural Imperialism and Social
Class
. By Bernadete Beserra. New York: LFB Scholarly Publishing, 2003.
xiv + 242 pp. Tables, notes, bibliography and index. $65.00.


Over the past twenty years Brazilian immigration to the United States has
grown from an almost imperceptible trickle to an important immigration stream.
The 2000 U.S. Census documented the presence of over 200,000 Brazilians,
while the actual number of Brazilians residing in the United States is certainly
much higher. This rapidly increasing flow of humanity has been examined by
numerous recent studies. Beserra’s is one of several doctoral dissertations examining
this movement that have subsequently reappeared as a book.
Beserra’s title suggests a national study that is theory driven. Although her
attempt to position her research within relevant theoretical literature is laudable,
this book is certainly not a comprehensive national study of Brazilian
immigrants in the United States. Rather, the reader is presented with an ethnographic
examination, based on a lengthy period of participant observation, of
two small groups of Brazilians who reside in the Los Angeles area. Beserra’s
goal in examining these two groups is to find support for the two core premises
that drive her explanation of Brazilian immigration. First, she rejects the “innocent
assumption that people migrate to better their lives” (p. 12) and suggests
that contact with U.S. culture, both directly and indirectly, is what generated
the desire among Brazilians to relocate to the United States. Her second premise
is that their social class position in Brazil largely determines the extent to
which these immigrants become integrated within United States society, as
different classes provide access to diverse social networks and opportunity
structures. The book’s introduction and chapter one provide the study’s theoretical
overview, while chapter two introduces the reader to Brazilian life in
Los Angeles.
To address the study’s research questions, Beserra gathered ethnographic
data from members of two groups of Brazilians, the Portuguese-speaking Seventh
Day Adventist Church of Chino and the Brazilian Women’s Group of Los
Angeles. Chapters three and four, respectively, are devoted to presenting these
two groups. Each chapter contains some interesting insights about group dynamics,
social networks, assimilation, and transnationalism, frequently presented
in the informants’ own words. However, both chapters devote too much space
discussing relatively unimportant demographic details of these groups. Beserra
neglects to provide a discussion of the atypical nature of the two groups examined.
Most members of her two groups have lived in the United States for many
years, have always possessed legal documentation, and in many cases maintained
a relatively high standard of living. Readers unfamiliar with Brazilians in
the United States would have benefited from at least an overview discussing the
uncharacteristic situation of these groups.
The two remaining chapters of the book focus on how Brazilians have
Reviews 145
adapted to life in Los Angeles and some of the socio-economic factors that
affected their adaptation, or in the author’s words, “Americanization.” These
chapters are the most successful of the book. Here Beserra integrates some of
the earlier discussion to address several interesting questions. For instance, do
these Brazilian immigrants perceive of themselves as Latinos? How do others
perceive them? Her discussion of the ways in which relevant social constructs
are arrived at is insightful. She concludes that because of the low status attached
to Latinos, especially in southern California, Brazilians generally opt to
retain their unique status; even though others frequently lump them in with all
those emanating from south of the Rio Grande.
Reading the thoughts and feelings of the immigrants in their own words is
thought provoking, and in places Beserra’s analysis is insightful. However the
book would have benefited greatly from more careful editing to eliminate the
many spelling errors, redundancies, and digressions that mar this study. In sum,
the author did not convince me that Brazilian immigration developed as a
consequence of American imperialist expansion, nor that the immigrants’ social
class position in Brazil determines their status in the United States. Nonetheless
this book offers an interesting comparative study of two groups of Brazilians in
the Los Angeles area.
Franklin Goza
Journal of American Ethnic History / Fall 2004
Brazilian Immigrants in the United States: Cultural Imperialism and Social
Class. By Bernadete Beserra. New York: LFB Scholarly Publishing, 2003.
xiv + 242 pp. Tables, notes, bibliography and index. $65.00.
Over the past twenty years Brazilian immigration to the United States has
grown from an almost imperceptible trickle to an important immigration stream.
The 2000 U.S. Census documented the presence of over 200,000 Brazilians,
while the actual number of Brazilians residing in the United States is certainly
much higher. This rapidly increasing flow of humanity has been examined by
numerous recent studies. Beserra’s is one of several doctoral dissertations examining
this movement that have subsequently reappeared as a book.
Beserra’s title suggests a national study that is theory driven. Although her
attempt to position her research within relevant theoretical literature is laudable,
this book is certainly not a comprehensive national study of Brazilian
immigrants in the United States. Rather, the reader is presented with an ethnographic
examination, based on a lengthy period of participant observation, of
two small groups of Brazilians who reside in the Los Angeles area. Beserra’s
goal in examining these two groups is to find support for the two core premises
that drive her explanation of Brazilian immigration. First, she rejects the “innocent
assumption that people migrate to better their lives” (p. 12) and suggests
that contact with U.S. culture, both directly and indirectly, is what generated
the desire among Brazilians to relocate to the United States. Her second premise
is that their social class position in Brazil largely determines the extent to
which these immigrants become integrated within United States society, as
different classes provide access to diverse social networks and opportunity
structures. The book’s introduction and chapter one provide the study’s theoretical
overview, while chapter two introduces the reader to Brazilian life in
Los Angeles.
To address the study’s research questions, Beserra gathered ethnographic
data from members of two groups of Brazilians, the Portuguese-speaking Seventh
Day Adventist Church of Chino and the Brazilian Women’s Group of Los
Angeles. Chapters three and four, respectively, are devoted to presenting these
two groups. Each chapter contains some interesting insights about group dynamics,
social networks, assimilation, and transnationalism, frequently presented
in the informants’ own words. However, both chapters devote too much space
discussing relatively unimportant demographic details of these groups. Beserra
neglects to provide a discussion of the atypical nature of the two groups examined.
Most members of her two groups have lived in the United States for many
years, have always possessed legal documentation, and in many cases maintained
a relatively high standard of living. Readers unfamiliar with Brazilians in
the United States would have benefited from at least an overview discussing the
uncharacteristic situation of these groups.
The two remaining chapters of the book focus on how Brazilians have
Reviews 145
adapted to life in Los Angeles and some of the socio-economic factors that
affected their adaptation, or in the author’s words, “Americanization.” These
chapters are the most successful of the book. Here Beserra integrates some of
the earlier discussion to address several interesting questions. For instance, do
these Brazilian immigrants perceive of themselves as Latinos? How do others
perceive them? Her discussion of the ways in which relevant social constructs
are arrived at is insightful. She concludes that because of the low status attached
to Latinos, especially in southern California, Brazilians generally opt to
retain their unique status; even though others frequently lump them in with all
those emanating from south of the Rio Grande.
Reading the thoughts and feelings of the immigrants in their own words is
thought provoking, and in places Beserra’s analysis is insightful. However the
book would have benefited greatly from more careful editing to eliminate the
many spelling errors, redundancies, and digressions that mar this study. In sum,
the author did not convince me that Brazilian immigration developed as a
consequence of American imperialist expansion, nor that the immigrants’ social
class position in Brazil determines their status in the United States. Nonetheless
this book offers an interesting comparative study of two groups of Brazilians in
the Los Angeles area.

domingo, 20 de julho de 2008

Judith McDonnell

(Vou traduzir proximamente!!)
There are many good studies on Brazilian immigrants in the United States, but none better than Bernadete Beserra's. She analyzes the process of Brazilian immigrant identity negotiation within the U.S. a priori ethno-racial hierarchy. Beserra, herself a Brazilian, explains the many ways that this relatively small immigrant group from a very large country must negotiate its identity in response to the economic, political and social conditions in which they find themselves. Theses conditions, especially in the context of U.S. imperialism and advanced capitalism, are often experienced as anti-immigrant and, more specifically, anti-Brazilian, creating dilemmas for Brazilians. For example, Beserra unpacks the issue of Brazilians negotiating a Latino identity vis-à-vis other identity categories. Beserra combines in-depth interviews with Brazilians in the Los Angeles area, with participant observation, with socio-economic data of 195 people. The mixed-methodology allows the author to provide the reader with a number of important angles on the process of "Americanization," that Brazilians do or do not experience. This book is a must read for three groups. First, this will make a compelling read for people that finds themselves searching for a book that describes quality of life issues for immigrant groups. Beserra's skillful weaving of immigrant stories into the context of U.S. American culture and class allows the reader to see pieces of the daily experiences of Brazilians. Second, for social activists that are concerned with all immigrants fights for justice, the author provides portraits of the ways by which immigrants struggle and survive. But, do not be misled. This book is first and foremost a fine scholarly work. So, the third group are scholars and academics working in a variety of disciplines with myriad interests. This group will appreciate Beserra's theoretical context, borrowing heavily from Bourdieu, and her consistency in placing the Brazilian immigrant experience in the context that she develops. That said, the three groups are not mutually exclusive in what excites them about a book. Scholars will appreciate the narrative excerpts, activists will too, and the general readership will find the theoretical context interesting and so well written as to be understandable without background in the area. If you don't claim membership in any of the three "groups" buy this book anyway. Brazilian communities in the U.S. are becoming both more numerous and larger. The chances are good that you will find yourself interacting with the growing Brazilian immigrant population. Bernadete Beserra's book will help you find and interact on common ground.

Narrativas de imigrantes (Diário do Nordeste, 30 de maio de 2006)

Publicado primeiro no exterior, “Brasileiro nos Estados Unidos - Hollywood e Outros Sonhos”, livro da professora Bernadete Beserra (UFC), será lançado hoje, às 19h30, na Livraria Oboé. Na obra, a pesquisadora investiga o cotidiano dos imigrantes que adotaram a pátria ianque como larSeduzidos por salários robustos, o conforto do Primeiro Mundo ou motivados por novas experiências de vida, muitos brasileiros reúnem suas economias com o objetivo de migrar para os Estados Unidos. Algumas vezes, a via é legal - com passaporte regularizado e destino certo. Em outras, a travessia é clandestina, através da fronteira mexicana ou em barcos precários que aportam na Flórida.O que já rendeu enredo de “novela das oito” (“América”) ainda embala o sonho de muitos estrangeiros. Foi nesse contingente que a antropóloga Bernadete Beserra, professora da Faculdade de Educação da Universidade Federal do Ceará (Faced), encontrou fértil material de investigação. O resultado de seu trabalho pode ser conferido no livro “Brasileiros nos Estados Unidos - Hollywood e Outros Sonhos”, que a pesquisadora lança hoje, às 19h30, na Livraria Oboé.Na obra, publicada primeiramente nos EUA, Bernadete demonstra como o contato (in)direto com a cultura americana suscita o desejo de imigração. Revela também os diversos procedimentos adotados pelos brasileiros para adentrar no território ianque e as dificuldades enfrentadas pelo sul-americanos para encontrar aceitação social no novo país. Adaptação que, não raro, é seguida de uma redescoberta e revalorização do Brasil.Entre os entraves a serem superados pelos imigrantes, destacam-se o bloqueio promovido pela nova língua e a eventual xenofobia - discriminação promovida contra estrangeiros, vistos muitas vezes como ameaça. Redigido em primeira pessoa, formato pouco usual no universo acadêmico, o livro discorre também sobre as dúvidas relacionadas ao retorno à pátria de origem, a partir de reveladoras entrevistas com os protagonistas destas histórias.A própria autora, na introdução, se confessa uma das muitas brasileiras que vivenciram a experiência de residir num outro país - em agosto de 1995, chegara em Riverside, na Califórnia, para iniciar seu doutoramento, com conhecimentos apenas regulares de inglês, mas sem fluência. Durante meses, relata, os assuntos em família tangenciavam a realidade vivenciada na pátria norte-americana.Ao voltar suas indagações para os dilemas e narrativas dos brasileiros que residem nos Estados Unidos, Bernadete privilegia um contingente gigantesco, nem sempre prestigiado. Segundo o Ministério das Relações Exteriores, este total está estimado em 799 mil imigrantes - 404 mil documentados e 395 mil os não documentados. Um público que tem encarado o deslocamento internacional com pretensões muitas vezes financeiras, mas também movido por outras motivações. Como descreve Bernadete, o capital econômico é muitas vezes o objetivo mais visado, mas não é o único - muitos imigrantes também buscam outros “capitais”: trocas culturais, informativas, sociais, um certo status, a reinvenção de suas identidades, novas experiências e relações.Professor de Antropologia da Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS), Ruben George Oliven aponta outro aspecto relevante na pesquisa da professora Bernadete. Segundo ele, a antropologia brasileira desfruta de reconhecimento internacional, por ser inovadora e enfrentar problemas que cientistas de outros rincões não encaram. Porém, grande parte de nossos antropólogos centra seus estudos nas fronteiras nacionais, ao contrário dos colegas estrangeiros que preferem estudar outras sociedades diferentes das suas. Em “Brasileiro nos Estados Unidos - Hollywood e Outros Sonhos”, Bernadete atinge um meio-termo satisfatório e criativo: o Brasil ainda ocupa o centro de suas atenções; mas seu desejo é entender como vivem os brasileiros radicados em outro país.Ao priorizar este enfoque, a professora permite ao leitor compreender a dinâmica social de um mundo cada vez mais globalizado, em que a presença de estrangeiros não é mais um fenômeno remoto. Simultaneamente, Bernadete contribui para desmistificar a leitura negativa que pesa sobre os imigrantes: como diz Oliven, no livro ele surge menos como um “outro” estranho e ameaçador, e mais como um de nós - alguém tentando igualmente sobreviver num mundo cada vez mais complexo.Sobrevivência, aliás, árdua no interior das fronteiras estadunidenses. Se o “American way of Life” seduz, pela possibilidade uma vida material mais confortável, a resistência e fobia aos estrangeiros é igualmente manifesta, criando entraves à inserção do imigrante. Um drama bem mais denso do que o revelado pela telenovela global escrita por Glória Peres. Além do choque lingüístico, que provoca a dificuldade de comunicação, vem o alijamento simbólico pelo silenciamento e discriminação - os latinos, como afirmou Bernadete em entrevista ao Diário do Nordeste no ano passado, encabeçam a lista de imigrantes muitas vezes “vetados”, juntamente com árabes e africanos.Embore a imigração seja boicotada por muitos setores da sociedade norte-americana, não existe um consenso quanto a imposição de um maior controle à entrada de estrangeiros. “Os empresários precisam da imigração ilegal porque baixa os salários”, disse a professora. Por outro lado, a retaliação maior provém dos partidos de esquerda. “Em geral, eles são os mais fervorosamente contrários à livre circulação de pessoas porque temem o impacto que isso teria sobre o mercado de trabalho. Se todos os imigrantes fossem legalizados, haveria um crescimento absurdo do exército industrial de reserva, que baixaria os salários radicalmente e aprofundaria os conflitos já existentes nessas sociedades. A ilegalidade não deixa de ser um controle sobre essa situação”.Os mecanismos da discriminação, segundo Bernadete, são muitos e recorrentes, quase semelhantes ao padrão praticado no Brasil. “A diferença é que os americanos são mais sutis e polidos. Por exemplo, ao invés de torcer o nariz quando se encontra com alguém mais pobre ou mais escuro, eles se comportam como se o outro não existisse - eu mesma cheguei a duvidar da minha materialidade”.SERVIÇO: “Brasileiros nos Estados Unidos - Hollywood e Outros Sonhos” - Livro de Bernadete Beserra, lançamento hoje, às 19h30, na Livraria Oboé (Shopping Center Um - loja 207)

Sonielson Juvino

Bernadete,

“As time goes by”.... Tive um grande susto quando, finalmente, abri o seu livro para ler: a data de sua dedicatoria era de praticamente um ano atras. Como diz o velho classico hollywoodiano, o tempo realmente passa. Mas, como crêem muitos, as coisas acontecem no seu tempo. Nesse caso, valeu a pena esperar.Para entrar no assunto, achei seu discurso muito corajoso. Nao e´ facil colocar-se, ao mesmo tempo, como observador e experimentador do objeto de analise. Eu sempre tive curiosidade de saber como seriam as dificuldades de um estudante brasileiro em um pais estrangeiro. Voce colocou tudo com muita humildade e, repito, coragem. Outras pessoas a quem eu tinha feito esta mesma pergunta, desconversaram. E voce sugere a razao disso tambem: esconder as dificuldades, e ate humilhacao que passaram, para nao diminuir, talvez, o brilho que a condicao de morador no exterior oferece aos olhos de quem fica. Outra questao bem discutida e´ o distanciamento que alguns brasileiros – iluminados – procuram manter dos outros conterraneos, quando os encontram no exterior. Um ate me falou que topou com brasileiros em dificuldades para conseguir informacoes em outra lingua, mas nao ajudou, por mero “receio” de se aproximar deles. Incrivel como brasileiros, que se dizem iluminados, reproduzem preconceitos, como: “brasileiro no exterior, e´ problema”; “brasileiro gosta de levar vantagem”; “e´ bagunceiro”; “faz pequenos furtos para mostrar que e´ inteligente”, etc. Voce, ao contrario, mergulhou nesse oceano de preconceitos para dar voz a esses brasileiros nao iluminados pelos holofotes da academia, fossem eles pretos, brancos, ricos ou pobres.Morei próximo de Sume o suficiente para perceber o peso, sobre nos, da referencia mitica do lugar de onde viemos. As pessoas sempre acham que fizemos algo, ou deixamos de fazer, em funcao de um lugar que não existe mais ou que, provavelmente, nunca tenha existido.A relacao que você faz com “distanciamento da cultura x descendencia de posição social” (ou a aceitacao de fazer certos servicos que o seu status nao permitiria no seu lugar de origem, independente do salario), fez-me lembrar de amigos e parentes que foram para Sao Paulo e, apos reencontra-los depois, foi como se o tempo tivesse passado somente para mim. Afora os sinais exteriores do corpo, o sotaque e as roupas novas, eles eram os mesmos do passado, com a mesma carga de informacoes e lembrancas. Ou seja, eles nao tiveram “tempo” de se apropriar da riqueza e diversidade oferecidas pelo grande centro urbano, ficando apenas com um pouco da riqueza material e a sensacao que estiveram ausentes do mundo todo o tempo. A sensacao de que nao sao mais de ca (o que eles procuram negar, como tabua de salvacao) e que nunca foram de la. Na minha percepcao, voce conseguiu captar os mesmos sentimentos expressos pelos brasileiros atraidos pela metropole americana.O canto da sereia americana. Você tambem foi bastante feliz ao descrever o mito da “american way of life”, ainda mais no mundo globalizado de hoje, empresas plurinacionais, fragmentacao do mercado de trabalho, etc.Vejamos algumas questoes pontuais do seu livro:a) Em varios pontos voce emprega um tom um pouco mais maniqueista, ou polarizado (imperialismo, classes sociais, etc). Entretanto, frequentemente o seu discurso rompe a dicotomia e se mostra multifacetado. Talvez tenha sido estrategia sua de atender alguma exigencia academica, sem, no entanto, se manter inflexível em torno das abordagens;b) O drama “racial” dos imigrantes em LA se assemelha, em alguns pontos, `a situacao vivida pelos escravos africanos ao chegarem ao Brasil. Estes tambem vieram de várias nacoes e procuraram se diferenciar uns dos outros, sendo mais doceis, mais cultos ou mais trabalhadores, etc. Ou seja - de acordo com o que voce percebeu em alguns brasileiros – procuravam mostrar-se mais adaptados ao colonizador. E tem um fato interessante: eles, os escravos, procuraram falar o portugues, quando os demais (índios e europeus) ja falavam a “lingua geral”. Em sintese: essa questao esta inserida na nossa memoria, enquanto povo;c) A definicao dada pelo pastor da Igreja de Chino, achei muito proxima da proposta dos jesuitas no Brasil colonial: para que os “coitados”, que tem dificuldade com a lingua, nao fiquem sem Deus;d) Senti a ausencia de uma referencia do que foi Carmem Miranda para a politica americana da “Boa Vizinhanca”, durante a segunda guerra mundial, quando o “engajado” Walt Disney criou o personagem “Ze Carioca”. Creio que esta informacao reforca a sua tese de que houve um momento historico de aproximacao intencional das duas culturas. Apesar do objetivo ter sido meramente propaganda de guerra, ao se juntar a outros meios de comunicacao, como o cinema, acabou alimentando desejos de imigracao (Nao devemos esquecer, tambem, da “qualidade” da industria cultural americana).Dois momentos me assustaram (certamente, devido aos meus devaneios historicos):1. o entrevistado falou que, diferente dos brasileiros, os portugueses “queimam as suas naus” para nao mais voltarem. Eu nao sei se ele tem conhecimento (posso apostar que nao) de que esta e´ uma transcricao literal de um fato historico terrivel: o conquistador espanhol Cortez queria atacar os Incas, com um exercito extremamente menor. Loucura que a maioria dos seus homens foram contra, ameacando partir de volta sem ele. `A noite ele ordenou que queimassem os navios para forcar o combate que, após alguns reveses, transformou-se num dos maiores genocidios de todos os tempos. Portanto, a citacao casa muita bem com a situacao descrita pelo entrevistado. Imagine, porem, o que deve passar pela cabeça de um mexicano – conhecedor da historia – ao ouvi-la!2. Outra entrevistada fala ao telefone: “Minha vida na selva”, se referindo ao Brasil. Para alem da Amazonia, esta citacao parece com o tragico destino da índia americana Pocahontas, que, ao se casar com um ingles, foi exibida como uma coisa exotica na Inglaterra – belo e pacifico exemplar do povos das novas terras – e acabou morrendo precocemente por conta de doencas adquiridas na “civilizacao.” A situacao da entrevistada tambem casa perfeitamente (ou será que tudo não passa dos meus delirios?).Enfim (o tamanho da carta e´ tambem uma compensacao pela demora), gostei muito do seu livro, o qual levantou muitas questoes do meu interesse pessoal e outras que eu nao tinha parado para pensar. Gostei para muito alem de voce ser minha conterranea (o que procurei filtrar ao maximo, buscando evitar julgamentos enganosos, tanto para mais quanto para menos). Precaucao, alias, desnecessaria, pois a sua competencia e naturalidade ao escrever, superaram esse meu receio logo nas primeiras linhas.Como mais uma tentativa de me desculpar pela demora, anexo um conto que fiz sobre o filho de Leoncio jornaleiro, desaparecido no periodo militar. Por você ser de Sumé, nao precisaria de outra razao para eu lhe enviar. Espero que goste e, se gostar, podera repassar para outras pessoas tambem (Sao 7 pequenos capitulos em sequencia).Um grande abraco,
Sonielson